Victorinox fragrances
29 juin 2009
Ben voilà que Victorinox nous fait un parfum!
Je pense qu’il doit sentir le sous-bois ou la transpiration du bucheron pour completer habilement le couteau qui a fait sa légende.
Ne comptez pas sur moi!
26 juin 2009
Non, non, je ne mange pas de ce pain-là, moi, m’sieurs-dames. Pas question de faire des jeux mots à la con, genre “Who’s dead?” D’être tendancieux en disant qu’aujourd’hui, c’est la fête de tous les enfants. Surtout ceux qui habitent en Californie. Ou encore de citer les Inconnus pour parler de dégradés de couleurs.
Rien de tous ça.
Passez votre chemin.
Je vais donc très bien, ne vous inquiétez pas.
6 dead after Metro train derailment, collision – wtop.com
Shared via AddThis
Starification?!
17 juin 2009
Ou lorsque le New York Times écrit un article sur des résultats publiés par ma cheffe aux Etats-Unis:
Une banane dans l’oreille
10 juin 2009
Hier soir, je suis allé voir en concert les Pink Martini. C’était vraiment surprenant comme concert. Non pas (ou du moins, pas exclusivement) parce qu’il y a eu des chansons en anglais, en espagnol, en portugais, en français, en italien, en japonais ou encore en turque. Ni parce qu’ils vont de la musique classique au jazz, en passant par la bossa-nova ou la variété à la Sinatra. Ou encore parce qu’ils étaient plus de dix sur scène, entre batterie, djembé, trombone, trompette, violon, violoncelle, contrebasse, piano, et j’en passe.
Mais parce qu’il y avait, en bord de scène, une traductrice en langage des signes!
Comme si les sourds allaient écouter des concerts…
Oui, oui, je sais qu’ils y vont. Ils perçoivent les vibrations avec leur corps.
Mais elle ne traduisait que les chansons en anglais. Il ne faudrait tout de même pas que les sourds soient privilégiés par rapport aux bien-entendants, bon sang!
Je crois que je suis amoureux
4 juin 2009
Bonnie, elle a toujours la gueule en l’air. Le mors, elle aime pas ça. Et plus vous lui demandez, moins elle va l’accepter.
Et puis ce soir, après une demi-heure de souffle retenu, d’impression de vases très fragiles dans les mains, de demander sans demander, de patience, de suspension du désir, tout d’un coup, elle a dit oui. Elle est venue se poser sur le mors, elle a commencé à engager ses postérieurs et à monter son dos. Et pendant la seconde demi-heure, nous avons fait un ballet, nous avons à peine touché le sol, nous avons tutoyé les étoiles. Quel sentiment! Quelle intensité.
Et quand vous descendez de cheval et que les habitués du manège, ceux qui connaissent tous les chevaux par coeur, vous demandent qui est le cheval que vous venez de monter et qu’ils peinent à croire votre réponse, vous vous dites que le sentiment de grâce que vous avez ressenti était justifié.
En plus, Bonnie, elle saute super bien. J’ai trois mois pour trouver un moyen de la faire entrer dans un de mes cartons…
Codes culturels
1 juin 2009
Ce week-end, j’ai fait la rencontre d’une américaine. Mais je vous rassure, je n’ai pas fait exprès.
Pour se présenter, elle m’a serré la main. Mon léger mouvement du haut du corps qui s’apprêtait à faire la triple bise typiquement suisse s’est suspendu suffisamment tôt pour qu’elle ne remarque rien de bizarre (enfin, je crois). C’est qu’au pays du procès facile pour harcèlement sexuel, faut faire attention!
Pour me dire au revoir, elle m’a serré dans ses bras, comme si nous nous connaissions depuis 20 ans et que nous n’allions pas nous revoir pendant au moins dix. J’avais déjà vu de loin ce comportement, mais quand il vous arrive à vous, c’est quand même difficile à gérer. Le serrage dans les bras revêt, en tous cas pour moi, une signification émotionnelle forte, qu’il m’a fallu adapter comme la traduction d’une bise polie. Ca a l’air facile dit comme ça. Mais sur le moment, je vous promets que c’est déstabilisant. Quelle doit être la durée de l’étreinte? Quelle doit être la force avec laquelle on serre l’autre? Où est-ce qu’on place sa tête? Et le reste du corps? Vous allez me dire qu’il suffit de faire comme l’autre. Ce que j’ai plus ou moins tenté de faire. Mais faire comme l’autre signifie être en léger décalage. Décalage qui peut être mal perçu.
Je crois que je ne m’en suis pas trop mal sorti…
Et après, on nous dira que nous partageons la même culture avec les américains!