What a silly country…
13 juillet 2009
Form Wikipedia about Cake (the band):
The album, like its predecessor, was given a parental advisory sticker. However, after changing the name of the song “Satan Is My Motor” to “Motor,” the sticker was removed.
On the radio (Fresh radio):
This hour of commercial-free radio is brought to you by Kentucky Fried Chicken.
Une banane dans l’oreille
10 juin 2009
Hier soir, je suis allé voir en concert les Pink Martini. C’était vraiment surprenant comme concert. Non pas (ou du moins, pas exclusivement) parce qu’il y a eu des chansons en anglais, en espagnol, en portugais, en français, en italien, en japonais ou encore en turque. Ni parce qu’ils vont de la musique classique au jazz, en passant par la bossa-nova ou la variété à la Sinatra. Ou encore parce qu’ils étaient plus de dix sur scène, entre batterie, djembé, trombone, trompette, violon, violoncelle, contrebasse, piano, et j’en passe.
Mais parce qu’il y avait, en bord de scène, une traductrice en langage des signes!
Comme si les sourds allaient écouter des concerts…
Oui, oui, je sais qu’ils y vont. Ils perçoivent les vibrations avec leur corps.
Mais elle ne traduisait que les chansons en anglais. Il ne faudrait tout de même pas que les sourds soient privilégiés par rapport aux bien-entendants, bon sang!
Codes culturels
1 juin 2009
Ce week-end, j’ai fait la rencontre d’une américaine. Mais je vous rassure, je n’ai pas fait exprès.
Pour se présenter, elle m’a serré la main. Mon léger mouvement du haut du corps qui s’apprêtait à faire la triple bise typiquement suisse s’est suspendu suffisamment tôt pour qu’elle ne remarque rien de bizarre (enfin, je crois). C’est qu’au pays du procès facile pour harcèlement sexuel, faut faire attention!
Pour me dire au revoir, elle m’a serré dans ses bras, comme si nous nous connaissions depuis 20 ans et que nous n’allions pas nous revoir pendant au moins dix. J’avais déjà vu de loin ce comportement, mais quand il vous arrive à vous, c’est quand même difficile à gérer. Le serrage dans les bras revêt, en tous cas pour moi, une signification émotionnelle forte, qu’il m’a fallu adapter comme la traduction d’une bise polie. Ca a l’air facile dit comme ça. Mais sur le moment, je vous promets que c’est déstabilisant. Quelle doit être la durée de l’étreinte? Quelle doit être la force avec laquelle on serre l’autre? Où est-ce qu’on place sa tête? Et le reste du corps? Vous allez me dire qu’il suffit de faire comme l’autre. Ce que j’ai plus ou moins tenté de faire. Mais faire comme l’autre signifie être en léger décalage. Décalage qui peut être mal perçu.
Je crois que je ne m’en suis pas trop mal sorti…
Et après, on nous dira que nous partageons la même culture avec les américains!
Parlons chiffres…
26 mai 2009
Les jours fériés aux Etats-Unis ne le sont, de loin, pas pour tout le monde. A part les employés du gouvernement (moi, donc…) et des administrations en général, tout le monde travaille. C’est même l’occasion pour les magasins de faire des soldes dignes de ce nom.
Je vous laisse imaginer ce que ça donne dans un outlet où c’est déjà la fête des prix toute l’année… Ce qui m’a permis, il y a quelques mois, de m’acheter ces magnifiques Puma pour moins de $25.00, oui madame!
Et combien coûte déjà une paire de Levis (prononcer Liwouaïsse) en Suisse? Non, parce que je m’en suis acheté trois paires hier pour $100.00
Enfin, moi je dis ça, je dis rien…
Et je ne vous parle même pas de ma magnifique nouvelle montre: $55.00 le boitier + trois bracelets à $12.00 chacun. Le tout pour $52.00
Oui, je sais, c’est dur…
Ascension vs. Memorial Day
21 mai 2009
Aujourd’hui, en Suisse, vous fêtez la dernière visite du Christ à ses disciples et sa montée aux cieux pour s’asseoir à la droite du Père (Marc 16:19). Lundi, aux Etats-Unis, nous (enfin nous, tout est relatif) commémorons tous les hommes et les femmes américains qui sont morts durant leur service militaire; et la Maison Blanche nous a demandé de faire un moment de silence à 3 heures de l’après-midi.
Les jours fériés sont de natures assez différentes.
Et cela pose tout de même la question (vaste et complexe) de Qu’est-ce qu’un véritable état laïque?
Retour difficile?
27 février 2009
Mais comment est-ce que je vais faire pour re-conduire en Suisse lorsque:
- Je devrai à nouveau respecter les limitations de vitesses
- Je n’aurai plus le droit de tourner à droite lorsque le feu est au rouge
- Je ne pourrai plus dépasser par la droite
- Les autoroutes n’auront plus que deux, voire trois minables voies
- Je payerai l’essence 4 fois plus cher
Mais bon, je pourrai aller faire mes courses à pied, sans être obligé de faire dix minutes de voitures pour aller dans un centre commercial géant qui est ouvert 7 jours par semaines de 8h00 à 22h00.
Mais quand est-ce que je vais pouvoir faire mes courses, moi?
Acquis sociaux
5 février 2009
Une collègue m’a expliqué que chaque mois elle gagne un jour de maladie.
Cela signifie qu’après 6 mois de travail, elle a le droit d’être malade 6 jours.
Au-delà, elle n’est plus payée. Elle peut également prendre sur ses vacances.
Au NIH, comme elle est là depuis longtemps, elle a 5 semaines de vanacnces.
Ce qui lui permet d’être un peu malade de temps en temps sans perdre de l’argent.
Cette même collègue va changer de boulot au mois d’avril.
Dans son nouveau travail, elle n’aura que 3 semaines de vacances.
Et pas la possibilité de gagner chaque mois des jours de maladie.
Une bonne grippe, quelques migraines, et ses vacances disparaissent en un claquement de doigts.
En Suisse, si on est malade durant ses vacances et qu’on a un certificat médical, on peut reprendre ses vacances plus tard.
No comment.
Mumbai vs. Bombay
30 novembre 2008
Cela fait maintenant 61 ans que l’Inde est indépendante. Comme corollaire à cet évènement, les villes dont le nom avait été anglicisé ont retrouvé leur nom originel. Ainsi, Bombay n’existe plus, maintenant, il faut dire Mumbai.
Dans les journaux francophones que je lis, i.e. Le Monde et Le Temps, pour relater les récents évènement, ils parlent de Bombay uniquement. Tandis que dans les journaux anglophones, i.e. The New York Times et The Washington Post, ils utilisent Mumbai.
Francophones 0 – Anglophones 1
Blessure narcissique
18 novembre 2008
Alors qu’en Suisse j’ai pris l’habitude d’être généralement apprécié du personnel des cafeterias ou des caissiers/ères de la Migros, ici, pas du tout!
Il faut dire qu’en Suisse, dire bonjour avec le sourire suffit amplement! Alors qu’ici, c’est à la limite de l’impolitesse… Il faut, en plus, appeler le/la vendeur/euse par son prénom, lui parler du temps qu’il fait, lui demander comment s’est passé son week-end et comment vont ses enfants! En deçà, vous êtes perçu à la limite comme un malotru sans éducation…
Je vais devoir vivre avec cette récente impopularité!
Emissions de CO2
28 octobre 2008
Après plusieurs mois de plein à CHF 110.-, cela me fait bizarre de ne payer que $30.-
Pour info: Aujourd’hui, le Gallon est à $2.75, ce qui fait à peu près 73 centimes le litres. Oui, oui.